"Übersetzerin, Sprachhandwerklerin, Dolmetscherin, Business English

Trainerin, Kundenberaterin - Ich liebe meinen vielseitigen Beruf!"



Ich habe an der Universität des Saarlandes Übersetzen/Dolmetschen studiert und mein Studium als Diplom-Übersetzerin erfolgreich abgeschlossen. Außerdem bin ich vom Landgericht Frankfurt/Main und Meiningen als Übersetzerin ermächtigt und werde in den entsprechenden juristischen Datenbanken geführt. Somit bin ich befähigt, beglaubigte Übersetzungen in die und aus den Sprachen Spanisch und Englisch anzufertigen.

 

Ich habe in Kanada und den USA gelebt und gearbeitet. Außerdem sorgen diverse Dolmetschtätigkeiten und meine Tätigkeit als Sprach-Trainerin für den Praxisbezug meiner Sprachkenntnisse, sowohl im Englischen als auch im Spanischen. Nach meiner Rückkehr nach Deutschland begann ich dann meine Arbeit als Fremdsprachenassistentin und Übersetzerin in einer Frankfurter Anwaltskanzlei und arbeite seit 2014 selbstständig als freiberufliche Übersetzerin.

 

Ich habe mich auf die Übersetzung juristischer Texte spezialisiert. Außerdem biete ich Fachübersetzungen in den Bereichen Wirtschaft und Food&Drink an. Da viele meiner Kunden einen Übersetzer bevorzugen, der ihre Firma sehr gut kennt, fertige ich für meinen Kunden Übersetzungen auch in allen weiteren für sie relevanten Bereichen an. Dazu gehören mitunter auch Texte aus anderen Fachbereichen sowie Dolmetschleistungen. Durch meine Vernetzung im Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer kann ich Ihnen jederzeit professionelle und qualifizierte Kollginnen und Kollegen für Ihr besonderes Übersetzungsprojekt in anderen Sprach- oder Fachrichtungen empfehlen.


 

Hier können Sie meinen Image Flyer herunterladen



Ich verpflichte mich insbesondere auf:


 

     -   besondere Sorgfalt bei der Bearbeitung jedes einzelnen Auftrages

 

     -   Loyalität gegenüber den Anforderungen des spezifischen Projekts

 

     -   einwandfreie Qualität jeder Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen

 

     -   Geheimhaltung bezüglich jedes mir erteilten Auftrags

 

     -   marktgerechte, transparente Abrechnung aller Aufträge

Technisch arbeite ich mit der Übersetzersoftware MemoQ und SDL Trados Studio. Seit Neuestem arbeite ich auch in Memsource. Außerdem biete ich meine Übersetzungsservices auch für Dateien an, die mit InDesign und anderen Adobe-Produkten erstellt wurden.

  

Sprache ist ein notwendiges Werkzeug, im privaten wie im geschäftlichen Bereich. Für Austausch und Kommunikation. Und genau das ist es, was mein Fach für mich so spannend macht: Kommunikation und Austausch dort zu ermöglichen, wo es eigentlich auf Grund von Sprachbarrieren nicht möglich ist. Deshalb stehe ich Ihnen auch gerne für Dolmetschaufträge zur Seite, z.B. bei Vertragsverhandlungen, Führungen durch Ihre Produktionsstätten, oder ganz einfach und immer wieder schön: bei Ihrer Eheschließung.


 

Agenturen können meinen Lebenslauf hier herunterladen:



Sie finden mich außerdem auf: Xing und LinkedIn.

Mitglied im Verzeichnis bei uebersetzer.eu

Sprechen Sie mich einfach an, ich berate Sie gernezu Ihrem konkreten Anliegen.