As a holder of a university degree in Translation Studies
with long-standing professional experience,
sworn translator before the Courts of Germany and
full member of the German Professionals’ Association of Interpreters and Translators (BDÜ),
I offer high-quality translation services.
Contracts and agreements
Terms and conditions
Privacy policies
Service agreements
Articles of association
Certificates of incorporation
Expert's reports, powers of attorney
Excerpts from the register
Court documents, records
Deeds and public documents
Papers, essays, press releases
Blogs, newsletter articles
... and other documents of legal content
Birth certificates
Marriage certificates
Criminal records checks
Driving licenses
Divorce decrees, records of no marriage
Certificates of registration
(High school) certificates/diplomas
University degree certificates
Diplomas
... and other public documents
Financial reports and annual statements
Balance sheets, status reports
Shareholder's resulutions
Excerpts from the register
Your website and online shop
Product descriptions, catalogues
Brochures and marketing material
... or any other document related to your business operations
Specifications
Menus
Websites, blogs
Cook books and recipes
Guide books
Presentations
Marketing material
Company policies and instructions
...and all other sorts of business documents
There is specific corporate language?
No problem. Let me know and I will use it to draft your translation.
Would you like to enter the German market and need your website translated?
Also no problem. I am happy to offer my expertise and translate your company website for the German market. Let's talk about your
project.
I'll be happy to answer any question you might have.
Read about some FAQ in my blog.
The price for a translation is determined by the number of words contained in the original source text. If you send me a scan or even a word file of the text to be translated, I can give you a quote on the price and delivery date. Upon request, I can also give my quote per standard line (55 characters) or standard pages. In case of very urgent projects (due within 24 hours), I will charge an express surcharge.
© treenabeena / stock.adobe.com
To all my translations (direct customers) I give:
a thourough self-revision and
an external quality check-up and editing by professional native speaker colleagues
Translation review aims at assuring
quality in the translation product.
It is an individual service of its own.
All fellow colleagues I am working with
have signed a non-disclosure agreement.
By the way:
Revision is an essential element of the translation process according to ISO standards.
I treat any translation project with the highest level of care and put strong emphasis on high-quality translations. We are going to define the quality standards for your project. A service
level agreement may secure the essential criteria. I will finish your translation at the earliest possible date and discuss your individual project with you personally.
I am happy to answer any question you might have and talk about your project.
© Corgarashu / stock.adobe.com
Read more about my work in my blog:
(in German)
Share this page: